第 12 章

1. 耶和華在埃及地曉諭摩西亞倫說、
The LORD said to Moses and Aaron in Egypt,
2. 你們要以本月為正月、為一年之首。
"This month is to be for you the first month, the first month of your year.
3. 你們吩咐以色列全會眾說、本月初十日、各人要按著父家取羊羔、一家一隻。
Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb for his family, one for each household.
4. 若是一家的人太少、喫不了一隻羊羔、本人就要和他隔壁的鄰舍共取一隻、你們豫備羊羔、要按著人數和飯量計算。
If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat.
5. 要無殘疾一歲的公羊羔、你們或從綿羊裡取、或從山羊裡取、都可以.
The animals you choose must be year-old males without defect, and you may take them from the sheep or the goats.
6. 要留到本月十四日、在黃昏的時候、以色列全會眾把羊羔宰了。
Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the people of the community of Israel must slaughter them at twilight.
7. 各家要取點血、塗在喫羊羔的房屋左右的門框上、和門楣上。
Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.
8. 當夜要喫羊羔的肉、用火烤了、與無酵餅和苦菜同喫。
That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.
9. 不可喫生的、斷不可喫水煮的、要帶著頭、腿、五臟、用火烤了喫。
Do not eat the meat raw or cooked in water, but roast it over the fire--head, legs and inner parts.
10. 不可剩下一點留到早晨、若留到早晨、要用火燒了。
Do not leave any of it till morning; if some is left till morning, you must burn it.
11. 你們喫羊羔當腰間束帶、腳上穿鞋、手中拿杖、趕緊地喫、這是耶和華的逾越節。
This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the LORD'S Passover.
12. 因為那夜我要巡行埃及地、把埃及地一切頭生的、無論是人是牲畜、都擊殺了.又要敗壞埃及一切的神、我是耶和華。
"On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn--both men and animals--and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the LORD.
13. 這血要在你們所住的房屋上作記號、我一見這血、就越過你們去、我擊殺埃及地頭生的時候、災殃必不臨到你們身上滅你們。
The blood will be a sign for you on the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.
14. 你們要記念這日、守為耶和華的節、作為你們世世代代永遠的定例。
"This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the LORD--a lasting ordinance.
15. 你們要喫無酵餅七日.頭一日要把酵從你們各家中除去、因為從頭一日起、到第七日為止、凡喫有酵之餅的、必從以色列中剪除。
For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel.
16. 頭一日你們當有聖會、第七日也當有聖會、這兩日之內、除了豫備各人所要喫的以外、無論何工、都不可作。
On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat--that is all you may do.
17. 你們要守無酵節、因為我正當這日把你們的軍隊從埃及地領出來、所以你們要守這日、作為世世代代永遠的定例。
"Celebrate the Feast of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.
18. 從正月十四日晚上、直到二十一日晚上、你們要喫無酵餅。
In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
19. 在你們各家中、七日之內不可有酵、因為凡喫有酵之物的、無論是寄居的、是本地的、必從以色列的會中剪除。
For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoever eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel, whether he is an alien or native-born.
20. 有酵的物、你們都不可喫、在你們一切住處要喫無酵餅。
Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread."
21. 於是摩西召了以色列的眾長老來、對他們說、你們要按著家口取出羊羔、把這逾越節的羊羔宰了。
Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.
22. 拿一把牛膝草、蘸盆裡的血、打在門楣上、和左右的門框上.你們誰也不可出自己的房門直到早晨。
Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. Not one of you shall go out the door of his house until morning.
23. 因為耶和華要巡行擊殺埃及人、他看見血在門楣上、和左右的門框上、就必越過那門、不容滅命的進你們的房屋、擊殺你們。
When the LORD goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down.
24. 這例你們要守著、作為你們和你們子孫永遠的定例。
"Obey these instructions as a lasting ordinance for you and your descendants.
25. 日後你們到了耶和華按著所應許賜給你們的那地、就要守這禮。
When you enter the land that the LORD will give you as he promised, observe this ceremony.
26. 你們的兒女問你們說、行這禮是甚麼意思。
And when your children ask you, 'What does this ceremony mean to you?'
27. 你們就說、這是獻給耶和華逾越節的祭.當以色列人在埃及的時候、他擊殺埃及人、越過以色列人的房屋、救了我們各家。於是百姓低頭下拜。
then tell them, 'It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.'" Then the people bowed down and worshiped.
28. 耶和華怎樣吩咐摩西亞倫、以色列人就怎樣行。
The Israelites did just what the LORD commanded Moses and Aaron.
29. 到了半夜、耶和華把埃及地所有的長子、就是從坐寶座的法老、直到被擄囚在監裡之人的長子、以及一切頭生的牲畜、盡都殺了。
At midnight the LORD struck down all the firstborn in Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on the throne, to the firstborn of the prisoner, who was in the dungeon, and the firstborn of all the livestock as well.
30. 法老和一切臣僕、並埃及眾人、夜間都起來了.在埃及有大哀號、無一家不死一個人的。
Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house without someone dead.
31. 夜間法老召了摩西亞倫來、說、起來。連你們帶以色列人、從我民中出去、依你們所說的、去事奉耶和華罷.
During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Up! Leave my people, you and the Israelites! Go, worship the LORD as you have requested.
32. 也依你們所說的、連羊群牛群帶著走罷、並要為我祝福。
Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless me."
33. 埃及人催促百姓、打發他們快快出離那地、因為埃及人說、我們都要死了。
The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. "For otherwise," they said, "we will all die!"
34. 百姓就拿著沒有酵的生麵、把摶麵盆包在衣服中、扛在肩頭上。
So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.
35. 以色列人照著摩西的話行、向埃及人要金器銀器、和衣裳。
The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing.
36. 耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩、以致埃及人給他們所要的、他們就把埃及人的財物奪去了。
The LORD had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.
37. 以色列人從蘭塞起行、往疏割去.除了婦人孩子、步行的男人約有六十萬。
The Israelites journeyed from Rameses to Succoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
38. 又有許多閒雜人、並有羊群牛群和他們一同上去。
Many other people went up with them, as well as large droves of livestock, both flocks and herds.
39. 他們用埃及帶出來的生麵、烤成無酵餅、這生麵原沒有發起、因為他們被催逼離開埃及、不能耽延、也沒有為自己豫備甚麼食物。
With the dough they had brought from Egypt, they baked cakes of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out of Egypt and did not have time to prepare food for themselves.
40. 以色列人住在埃及共有四百三十年。
Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years.
41. 正滿了四百三十年的那一天、耶和華的軍隊都從埃及地出來了。
At the end of the 430 years, to the very day, all the LORD'S divisions left Egypt.
42. 這夜是耶和華的夜、因耶和華領他們出了埃及地、所以當向耶和華謹守、是以色列眾人世世代代該謹守的。
Because the LORD kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the LORD for the generations to come.
43. 耶和華對摩西亞倫說、逾越節的例是這樣、外邦人都不可喫這羊羔。
The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover: "No foreigner is to eat of it.
44. 但各人用銀子買的奴僕、既受了割禮、就可以喫。
Any slave you have bought may eat of it after you have circumcised him,
45. 寄居的、和雇工人、都不可喫。
but a temporary resident and a hired worker may not eat of it.
46. 應當在一個房子裡喫、不可把一點肉從房子裡帶到外頭去.羊羔的骨頭、一根也不可折斷。
"It must be eaten inside one house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.
47. 以色列全會眾都要守這禮。
The whole community of Israel must celebrate it.
48. 若有外人寄居在你們中間、願向耶和華守逾越節、他所有的男子務要受割禮、然後纔容他前來遵守、他也就像本地人一樣.但未受割禮的、都不可喫這羊羔。
"An alien living among you who wants to celebrate the LORD'S Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat of it.
49. 本地人和寄居在你們中間的外人、同歸一例。
The same law applies to the native-born and to the alien living among you."
50. 耶和華怎樣吩咐摩西亞倫、以色列眾人就怎樣行了。
All the Israelites did just what the LORD had commanded Moses and Aaron.
51. 正當那日、耶和華將以色列人按著他們的軍隊、從埃及地領出來。
And on that very day the LORD brought the Israelites out of Egypt by their divisions.