Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   
 





마가복음
Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Next
A A A A A
1
예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러

They went across the lake to the region of the Gerasenes.
2
배에서 나오시매 곧 더러운 귀신 들린 사람이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나다

When Jesus got out of the boat, a man with an evil spirit came from the tombs to meet him.
3
그 사람은 무덤 사이에 거처하는데 이제는 아무나 쇠사슬로도 맬 수 없게 되었으니

This man lived in the tombs, and no one could bind him any more, not even with a chain.
4
이는 여러 번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 저를 제어할 힘이 없는지라

For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.
5
밤낮 무덤 사이에서나 산에서나 늘 소리지르며 돌로 제 몸을 상하고 있었더라

Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.
6
그가 멀리서 예수를 보고 달려와 절하며

When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him.
7
큰 소리로 부르짖어 가로되 지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까 원컨대 하나님 앞에 맹세하고 나를 괴롭게 마옵소서 하니

He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won't torture me!"
8
이는 예수께서 이미 저에게 이르시기를 더러운 귀신아 그 사람에게서 나오라 하셨음이라

For Jesus had said to him, "Come out of this man, you evil spirit!"
9
이에 물으시되 네 이름이 무엇이냐 가로되 내 이름은 군대니 우리가 많음이니이다 하고

Then Jesus asked him, "What is your name?" "My name is Legion," he replied, "for we are many."
10
자기를 이 지방에서 내어 보내지 마시기를 간절히 구하더니

And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.
11
마침 거기 돼지의 큰 떼가 산 곁에서 먹고 있는지라

A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside.
12
이에 간구하여 가로되 우리를 돼지에게로 보내어 들어가게 하소서 하니

The demons begged Jesus, "Send us among the pigs; allow us to go into them."
13
허락하신대 더러운 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가니 거의 이천 마리 되는 떼가 바다를 향하여 비탈로 내리달아 바다에서 몰사하거늘

He gave them permission, and the evil spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
14
치던 자들이 도망하여 읍내와 촌에 고하니 사람들이 그 어떻게 된 것을 보러 와서

Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.
15
예수께 이르러 그 귀신 들렸던 자 곧 군대 지폈던 자가 옷을 입고 정신이 온전하여 앉은 것을 보고 두려워하더라

When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.
16
이에 귀신 들렸던 자의 당한 것과 돼지의 일을 본 자들이 저희에게 고하매

Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man--and told about the pigs as well.
17
저희가 예수께 그 지경에서 떠나시기를 간구하더라

Then the people began to plead with Jesus to leave their region.
18
예수께서 배에 오르실 때에 귀신 들렸던 사람이 함께 있기를 간구하였으나

As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with him.
19
허락지 아니하시고 저에게 이르시되 집으로 돌아가 주께서 네게 어떻게 큰 일을 행하사 너를 불쌍히 여기신 것을 네 친속에게 고하라 하신대

Jesus did not let him, but said, "Go home to your family and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you."
20
그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 행하신 것을 데가볼리에 전파하니 모든 사람이 기이히 여기더라

So the man went away and began to tell in the Decapolis how much Jesus had done for him. And all the people were amazed.
21
예수께서 배를 타시고 다시 저편으로 건너가시매 큰 무리가 그에게로 모이거늘 이에 바닷가에 계시더니

When Jesus had again crossed over by boat to the other side of the lake, a large crowd gathered around him while he was by the lake.
22
회당장 중 하나인 야이로라 하는 이가 와서 예수를 보고 발 아래 엎드리어

Then one of the synagogue rulers, named Jairus, came there. Seeing Jesus, he fell at his feet
23
많이 간구하여 가로되 내 어린 딸이 죽게 되었사오니 오셔서 그 위에 손을 얹으사 그로 구원을 얻어 살게 하소서 하거늘

and pleaded earnestly with him, "My little daughter is dying. Please come and put your hands on her so that she will be healed and live."
24
이에 그와 함께 가실새 큰 무리가 따라가며 에워싸 밀더라

So Jesus went with him. A large crowd followed and pressed around him.
25
열두 해를 혈루증으로 앓는 한 여자가 있어

And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years.
26
많은 의원에게 많은 괴로움을 받았고 있던 것도 다 허비하였으되 아무 효험이 없고 도리어 더 중하여졌던 차에

She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse.
27
예수의 소문을 듣고 무리 가운데 섞여 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니

When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,
28
이는 내가 그의 옷에만 손을 대어도 구원을 얻으리라 함일러라

because she thought, "If I just touch his clothes, I will be healed."
29
이에 그의 혈루 근원이 곧 마르매 병이 나은 줄을 몸에 깨달으니라

Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering.
30
예수께서 그 능력이 자기에게서 나간 줄을 곧 스스로 아시고 무리 가운데서 돌이켜 말씀하시되 누가 내 옷에 손을 대었느냐 하시니

At once Jesus realized that power had gone out from him. He turned around in the crowd and asked, "Who touched my clothes?"
31
제자들이 여짜오되 무리가 에워싸 미는 것을 보시며 누가 내게 손을 대었느냐 물으시나이까 하되

"You see the people crowding against you," his disciples answered, "and yet you can ask, 'Who touched me?'"
32
예수께서 이 일 행한 여자를 보려고 둘러 보시니

But Jesus kept looking around to see who had done it.
33
여자가 제게 이루어진 일을 알고 두려워하여 떨며 와서 그 앞에 엎드려 모든 사실을 여짜온대

Then the woman, knowing what had happened to her, came and fell at his feet and, trembling with fear, told him the whole truth.
34
예수께서 가라사대 딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 네 병에서 놓여 건강할지어다

He said to her, "Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be freed from your suffering."
35
아직 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서 가로되 당신의 딸이 죽었나이다 어찌하여 선생을 더 괴롭게 하나이까

While Jesus was still speaking, some men came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher any more?"
36
예수께서 그 하는 말을 곁에서 들으시고 회당장에게 이르시되 두려워 말고 믿기만 하라 하시고

Ignoring what they said, Jesus told the synagogue ruler, "Don't be afraid; just believe."
37
베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에 아무도 따라옴을 허치 아니하시고

He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James.
38
회당장의 집에 함께 가사 훤화함과 사람들의 울며 심히 통곡함을 보시고

When they came to the home of the synagogue ruler, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly.
39
들어가서 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 훤화하며 우느냐 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니

He went in and said to them, "Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep."
40
저희가 비웃더라 예수께서 저희를 다 내어보내신 후에 아이의 부모와 또 자기와 함께 한 자들을 데리시고 아이 있는 곳에 들어가사

But they laughed at him. After he put them all out, he took the child's father and mother and the disciples who were with him, and went in where the child was.
41
그 아이의 손을 잡고 가라사대 달리다굼 하시니 번역하면 곧 소녀야 내가 네게 말하노니 일어나라 하심이라

He took her by the hand and said to her, "Talitha koum!" (which means, "Little girl, I say to you, get up!").
42
소녀가 곧 일어나서 걸으니 나이 열두 살이라 사람들이 곧 크게 놀라고 놀라거늘

Immediately the girl stood up and walked around (she was twelve years old). At this they were completely astonished.
43
예수께서 이 일을 아무도 알지 못하게 하라고 저희를 많이 경계하시고 이에 소녀에게 먹을 것을 주라 하시니라

He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat.

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Next





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
 
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |