主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





以賽亞書
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 下一章
A A A A A
1
禍哉、你這毀滅人的、自己倒不被毀滅.行事詭詐的、人倒不以詭詐待你.你毀滅罷休了、自己必被毀滅.你行完了詭詐、人必以詭詐待你。

Woe to you, O destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, O traitor, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.
2
耶和華阿、求你施恩於我們.我們等候你.求你每早晨作我們的膀臂、遭難的時候、為我們的拯救。

O LORD, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.
3
喧嚷的響聲一發、眾民奔逃.你一興起、列國四散。

At the thunder of your voice, the peoples flee; when you rise up, the nations scatter.
4
你們所擄的必被斂盡、好像螞蚱喫〔原文作斂〕盡禾稼.人要w在其上、好像蝗蟲一樣。

Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it.
5
耶和華被尊崇、因他居在高處.他以公平公義充滿錫安。

The LORD is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with justice and righteousness.
6
你一生一世必得安穩、有豐盛的救恩、並智慧、和知識.你以敬畏耶和華為至寶。

He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge; the fear of the LORD is the key to this treasure.
7
看哪、他們的豪傑在外頭哀號.求和的使臣、痛痛哭泣。

Look, their brave men cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
8
大路荒涼、行人止息.敵人背約、藐視城邑、不顧人民。

The highways are deserted, no travelers are on the roads. The treaty is broken, its witnesses are despised, no one is respected.
9
地上悲哀衰殘.利巴嫩羞愧枯乾.沙崙像曠野.巴珊和迦密的樹林凋殘。

The land mourns and wastes away, Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like the Arabah, and Bashan and Carmel drop their leaves.
10
耶和華說、現在我要起來.我要興起.我要勃然而興。

"Now will I arise," says the LORD. "Now will I be exalted; now will I be lifted up.
11
你們要懷的是糠秕.要生的是碎秸.你們的氣就是吞滅自己的火。

You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
12
列邦必像已燒的石灰、像已割的荊棘、在火中焚燒。

The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze."
13
你們遠方的人、當聽我所行的.你們近處的人、當承認我的大能。

You who are far away, hear what I have done; you who are near, acknowledge my power!
14
錫安中的罪人都懼怕.不敬虔的人被戰兢抓住.我們中間誰能與吞滅的火同住。我們中間誰能與永火同住呢.

The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless: "Who of us can dwell with the consuming fire? Who of us can dwell with everlasting burning?"
15
行事公義、說話正直、憎惡欺壓的財利、擺手不受賄賂、塞耳不聽流血的話、閉眼不看邪惡事的、

He who walks righteously and speaks what is right, who rejects gain from extortion and keeps his hand from accepting bribes, who stops his ears against plots of murder and shuts his eyes against contemplating evil--
16
他必居高處.他的保障是磐石的堅壘.他的糧必不缺乏、〔原文作賜給〕他的水必不斷絕。

this is the man who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. His bread will be supplied, and water will not fail him.
17
你的眼必見王的榮美、必見遼闊之地。

Your eyes will see the king in his beauty and view a land that stretches afar.
18
你的心必思想那驚嚇的事、自問說、記數目的在那裡呢.平貢銀的在那裡呢.數戍樓的在哪裡呢.

In your thoughts you will ponder the former terror: "Where is that chief officer? Where is the one who took the revenue? Where is the officer in charge of the towers?"
19
你必不見那強暴的民、就是說話深奧、你不能明白、言語呢喃、你不能懂得的。

You will see those arrogant people no more, those people of an obscure speech, with their strange, incomprehensible tongue.
20
你要看錫安我們守聖節的城.你的眼必見耶路撒冷為安靜的居所、為不挪移的帳幕、橛子永不拔出、繩索一根也不折斷。

Look upon Zion, the city of our festivals; your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken.
21
在那裡耶和華必顯威嚴與我們同在、當作江河寬闊之地.其中必沒有盪槳搖櫓的船來往、也沒有威武的船經過。

There the LORD will be our Mighty One. It will be like a place of broad rivers and streams. No galley with oars will ride them, no mighty ship will sail them.
22
因為耶和華是審判我們的、耶和華是給我們設律法的、耶和華是我們的王.他必拯救我們。

For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; it is he who will save us.
23
你的繩索鬆開.不能栽穩桅杆、也不能揚起篷來.那時許多擄來的物被分了.瘸腿的把掠物奪去了。

Your rigging hangs loose: The mast is not held secure, the sail is not spread. Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder.
24
城內居民必不說、我病了.其中居住的百姓、罪孽都赦免了。

No one living in Zion will say, "I am ill"; and the sins of those who dwell there will be forgiven.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |