主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





以賽亞書
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 下一章
A A A A A
1
禍哉、以法蓮的酒徒、住在肥美谷的山上、他們心裡高傲、以所誇的為冠冕、猶如將殘之花。

Woe to that wreath, the pride of Ephraim's drunkards, to the fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley--to that city, the pride of those laid low by wine!
2
看哪、主有一大能大力者、像一陣冰雹、像毀滅的暴風、像漲溢的大水、他必用手將冠冕摔落於地。

See, the Lord has one who is powerful and strong. Like a hailstorm and a destructive wind, like a driving rain and a flooding downpour, he will throw it forcefully to the ground.
3
以法蓮高傲的酒徒、他的冠冕、必被踏在腳下.

That wreath, the pride of Ephraim's drunkards, will be trampled underfoot.
4
那榮美將殘之花、就是在肥美谷山上的、必像夏令以前初熟的無花果.看見這果的就注意、一到手中就吞喫了。

That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest--as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it.
5
到那日、萬軍之耶和華必作他餘剩之民的榮冠華冕.

In that day the LORD Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people.
6
也作了在位上行審判者公平之靈、並城門口打退仇敵者的力量。

He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.
7
就是這地的人、也因酒搖搖~~、因濃酒東倒西歪.祭司和先知因濃酒搖搖~~、被酒所困、因濃酒東倒西歪.他們錯解默示、謬行審判。

And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions.
8
因為各席上滿了嘔吐的污穢、無一處乾淨。

All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth.
9
譏誚先知的說、他要將知識指教誰呢、要使誰明白傳言呢.是那剛斷奶離懷的麼。

"Who is it he is trying to teach? To whom is he explaining his message? To children weaned from their milk, to those just taken from the breast?
10
他竟命上加命、令上加令、律上加律、例上加例、這裡一點、那裡一點。

For it is: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there."
11
先知說、不然、主要藉異邦人的嘴唇、和外邦人的舌頭、對這百姓說話.

Very well then, with foreign lips and strange tongues God will speak to this people,
12
他曾對他們說、你們要使疲乏人得安息.這樣纔得安息、纔得舒暢.他們卻不肯聽。

to whom he said, "This is the resting place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"--but they would not listen.
13
所以耶和華向他們說的話、是命上加命、令上加令、律上加律、例上加例、這裡一點、那裡一點、以致他們前行仰面跌倒、而且跌碎、並陷入網羅、被纏住。

So then, the word of the LORD to them will become: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there--so that they will go and fall backward, be injured and snared and captured.
14
所以你們這些褻慢的人、就是轄管住在耶路撒冷這百姓的、要聽耶和華的話。

Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.
15
你們曾說、我們與死亡立約、與陰間結盟.敵軍〔原文作鞭子〕如水漲漫經過的時候、必不臨到我們.因我們以謊言為避所、在虛假以下藏身.

You boast, "We have entered into a covenant with death, with the grave we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place."
16
所以主耶和華如此說、看哪、我在錫安放一塊石頭、作為根基、是試驗過的石頭、是穩固根基、寶貴的房角石、信靠的人必不著急。

So this is what the Sovereign LORD says: "See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation; the one who trusts will never be dismayed.
17
我必以公平為準繩、以公義為線鉈.冰雹必沖去謊言的避所、大水必漫過藏身之處。

I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place.
18
你們與死亡所立的約、必然廢掉、與陰間所結的盟、必立不住.敵軍〔原文作鞭子〕如水漲漫經過的時候、你們必被他踐踏。

Your covenant with death will be annulled; your agreement with the grave will not stand. When the overwhelming scourge sweeps by, you will be beaten down by it.
19
每逢經過必將你們擄去.因為每早晨他必經過、白晝黑夜都必如此。明白傳言的、必受驚恐。

As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through." The understanding of this message will bring sheer terror.
20
原來床榻短、使人不能舒身.被窩窄、使人不能遮體。

The bed is too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you.
21
耶和華必興起、像在毘拉心山、他必發怒、像在基遍谷、好作成他的工、就是非常的工、成就他的事、就是奇異的事。

The LORD will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon--to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task.
22
現在你們不可褻慢、恐怕捆你們的綁索更結實了.因為我從主萬軍之耶和華那裡聽見已經決定、在全地上施行滅絕的事。

Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the LORD Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land.
23
你們當側耳聽我的聲音、留心聽我的言語。

Listen and hear my voice; pay attention and hear what I say.
24
那耕地為要撒種的、豈是常常耕地呢、豈是常常開墾耙地呢.

When a farmer plows for planting, does he plow continually? Does he keep on breaking up and harrowing the soil?
25
他拉平了地面、豈不就撒種小茴香、播種大茴香、按行列種小麥、在定處種大麥、在田邊種粗麥呢.

When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cummin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?
26
因為他的 神教導他務農相宜、並且指教他。

His God instructs him and teaches him the right way.
27
原來打小茴香、不用尖利的器具、軋大茴香、也不用碌碡.〔原文作車輪下同〕但用杖打小茴香、用棍打大茴香。

Caraway is not threshed with a sledge, nor is a cartwheel rolled over cummin; caraway is beaten out with a rod, and cummin with a stick.
28
作餅的糧食是用磨磨碎、因他不必常打.雖用碌碡和馬打散、卻不磨他。

Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it forever. Though he drives the wheels of his threshing cart over it, his horses do not grind it.
29
這也是出於萬軍之耶和華.他的謀略奇妙、他的智慧廣大。

All this also comes from the LORD Almighty, wonderful in counsel and magnificent in wisdom.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |