主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





出埃及記
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 下一章
A A A A A
1
你要用皂莢木作一座燒香的壇.

"Make an altar of acacia wood for burning incense.
2
這壇要四方的、長一肘、寬一肘、高二肘.壇的四角、要與壇接連一塊。

It is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high--its horns of one piece with it.
3
要用精金、把壇的上面、與壇的四圍、並壇的四角包裹.又要在壇的四圍鑲上金牙邊。

Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.
4
要作兩個金環、安在牙子邊以下、在壇的兩旁、兩根橫`上、作為穿杠的用處、以便抬壇。

Make two gold rings for the altar below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.
5
要用皂莢木作杠、用金包裹。

Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
6
要把壇放在法櫃前的幔子外、對著法櫃上的施恩座、就是我要與你相會的地方。

Put the altar in front of the curtain that is before the ark of the Testimony--before the atonement cover that is over the Testimony--where I will meet with you.
7
亞倫在壇上要燒馨香料作的香.每早晨他收拾燈的時候、要燒這香。

"Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.
8
黃昏點燈的時候、他要在耶和華面前燒這香、作為世世代代常燒的香。

He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the LORD for the generations to come.
9
在這壇上不可奉上異樣的香、不可獻燔祭、素祭、也不可澆上奠祭。

Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.
10
亞倫一年一次、要在壇的角上行贖罪之禮.他一年一次要用贖罪祭牲的血、在壇上行贖罪之禮、作為世世代代的定例.這壇在耶和華面前為至聖。

Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering for the generations to come. It is most holy to the LORD."
11
耶和華曉諭摩西說、

Then the LORD said to Moses,
12
你要按以色列人被數的、計算總數、你數的時候、他們各人要為自己的生命、把贖價奉給耶和華、免得數的時候、在他們中間有災殃。

"When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the LORD a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.
13
凡過去歸那些被數之人的、每人要按聖所的平拿銀子半舍客勒、這半舍客勒是奉給耶和華的禮物、一舍客勒是二十季拉.

Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.
14
凡過去歸那些被數的人、從二十歲以外的、要將這禮物奉給耶和華。

All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the LORD.
15
他們為贖生命將禮物奉給耶和華、富足的不可多出、貧窮的也不可少出、各人要出半舍客勒。

The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the LORD to atone for your lives.
16
你要從以色列人收這贖罪銀、作為會幕的使用、可以在耶和華面前為以色列人作紀念、贖生命。

Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."
17
耶和華曉諭摩西說、

Then the LORD said to Moses,
18
你要用銅作洗濯盆、和盆座、以便洗濯.要將盆放在會幕和壇的中間、在盆裡盛水。

"Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
19
亞倫和他的兒子、要在這盆裡洗手洗腳。

Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
20
他們進會幕、或是就近壇前供職、給耶和華獻火祭的時候、必用水洗濯、免得死亡。

Whenever they enter the Tent of Meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting an offering made to the LORD by fire,
21
他們洗手洗腳、就免得死亡.這要作亞倫和他後裔、世世代代永遠的定例。

they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants for the generations to come."
22
耶和華曉諭摩西說、

Then the LORD said to Moses,
23
你要取上品的香料、就是流質的沒藥五百舍客勒、香肉桂一半、就是二百五十舍客勒、菖蒲二百五十舍客勒、

"Take the following fine spices: 500 shekels of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant cane,
24
桂皮五百舍客勒、都按著聖所的平、又取橄欖油一欣.

500 shekels of cassia--all according to the sanctuary shekel--and a hin of olive oil.
25
按作香之法、調和作成聖膏油。

Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.
26
要用這膏油抹會幕、和法櫃、

Then use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the Testimony,
27
桌子、與桌子的一切器具、燈臺、和燈臺的器具、並香壇、

the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
28
燔祭壇、和壇的一切器具、洗濯盆、和盆座。

the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.
29
要使這些物成為聖、好成為至聖.凡挨著的都成為聖。

You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.
30
要膏亞倫和他的兒子、使他們成為聖、可以給我供祭司的職分。

"Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.
31
你要對以色列人說、這油、我要世世代代以為聖膏油.

Say to the Israelites, 'This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.
32
不可倒在別人的身上、也不可按這調和之法、作與此相似的、這膏油是聖的、你們也要以為聖。

Do not pour it on men's bodies and do not make any oil with the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
33
凡調和與此相似的、或將這膏膏在別人身上的、這人要從民中剪除。

Whoever makes perfume like it and whoever puts it on anyone other than a priest must be cut off from his people.'"
34
耶和華吩咐摩西說、你要取馨香的香料.就是拿他弗、施喜列、喜利比拿.這馨香的香料、和淨乳香、各樣要一般大的分量。

Then the LORD said to Moses, "Take fragrant spices--gum resin, onycha and galbanum--and pure frankincense, all in equal amounts,
35
你要用這些加上鹽、按作香之法作成清淨聖潔的香。

and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.
36
這香要取點搗得極細、放在會幕內法櫃前、我要在那裡與你相會.你們要以這香為至聖。

Grind some of it to powder and place it in front of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
37
你們不可按這調和之法為自己作香、要以這香為聖、歸耶和華。

Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the LORD.
38
凡作香和這香一樣、為要聞香味的、這人要從民中剪除。

Whoever makes any like it to enjoy its fragrance must be cut off from his people."

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |